Душа скрипок

L’archet dans un bond gracieux
Danse et court sur la chanterelle.
Sur un rythme délicieux
Chante forlane et tarentelle,
Bourrée, gavotte ou saltarelle.
Tournez, volez, brunes et blonds
Jolis garçons et demoiselles.
Âme enjouée des violons.

Смычок в изящном прыжке
Танцует и бегает на лисичку.
В восхитительном ритме
Пой форлейн и тарантель,
Бурре, гавот или сальтарель.
Кружитетесь, летите, брюнетки и блондинки
Красивые мальчики и девочки.
Веселая душа скрипок.

Hélas, des hommes envieux
Dans leur dénigrance cruelle
Vous jugent irréligieux,
Et vos quatre cordes rebelles
Chanteraient pour les infidèles
Et courtiseraient les démons.
Souffrez qu’ils ne vous ensorcellent !
Âme damnée des violons.

Увы, завистливые мужчины
В их жестоком унижении
Считают вас нерелигиозным,
и ваши четыре мятежные струны
Они пели бы для неверных
Были бы сообщниками демонов.
Страдайте, чтобы они околдовали вас!
Проклятая душа скрипок.

Et pourtant les chants glorieux
À changer de vie t’interpellent ;
Hymnes sereins et chœurs pieux
Exhortent à la vie nouvelle.
N’entends-tu pas comme ils t’appellent ?
Plaintes sourdes et sanglots longs
N’entends-tu pas leur voix si belle ?
Âme triste des violons.

И все же славные песни
Изменить свою жизнь призывают тебя;
Безмятежные гимны и благочестивые припевы
Призывают к новой жизни.
Разве ты не слышишь, как они тебя называют?
Глухие жалобы и продолжительные рыдания
Разве ты не слышишь их такие прекрасные голоса?
Печальная душа скрипок.

Prince, oyez la ritournelle.
Dans les saints lieux entonneront
Une psalmodie éternelle.
Âme pure des violons.

Принц, послушайте рассказ.
В святых местах они будут петь
Вечная псалмопения.
Чистая душа скрипок.