AKT V (1)

Первая картина

Декорации к первому акту. Входит Дарьяна, одетая как пастушка, вооруженная пращой и посохом. Королевская мантия лежит на троне.

Сцена Первая

ДАРЬЯНА

Я убью убийцу моего отца,

Этого отравителя с крючьями гадюки.

Моя старая палка переломает ему кости.

Я буду сильно стучать, это будет хороший подарок.

Я жду его дня рождения.

 

Я не буду нежной c Фергоном,

Я сломаю ему пару ребер

И ноги и спину

Я убью его.

 

В этой рогатке я держу тяжелый камень,

Просто прицеливаюсь и делаю свое дело.

Трагедия закончилась: занавес!

Это мое обещание в форме Рондо.

Сегодня утром у меня убийственное рвение.

Я убью его.

Да, я убью его. Один хороший камень в мою рогатку, и я заставлю его заплатить. Нет, это не очень хорошая идея :меня обезглавят! Тогда я убегу.

Я убегу подальше от глаз Фергона.

Не жди от меня ни пощады, ни прощения.

Я уйду подальше от твоего мерзкого лица.

Я заберу свой посох и пращу,

Оставив тебе арфу в подарок.

 

Я уйду, как и странник,

ты познаешь тяжесть отказа.

Разве ты не слышишь, как гремит моя месть ?

Я убегу.

 

Возлюбленный король, я ухожу навсегда.

Больше никаких гусли, даже скрипки.

Ты больше не услышишь моего теплого, глубокого голоса,

Не увидишь моих длинных светлых кос.

Для твоего удовольствия остаются твои грибы.

Я убегу.

Я собираюсь сбежать и оставить его наедине с его безумием без надежды на избавление. Хорошо сделано для него! Но куда идти? В конце концов, он все равно найдет меня, и мне снова придется играть за него, более того, со скованными лодыжками. Что, если, в конце концов, я ошиблась? Если бы Клаудинюс не был моим отцом? Я должна быть в этом уверена. А пока у меня нет альтернативы.

Если я снова надела свою пастушью одежду, значит, мне в ней удобнее. Если я надену свою пастушью одежду, то мне будет удобнее. И потом, этот маленький король не заслуживает той чести, которую я оказываю ему, будучи красивая для него.

Так что держи! Его Величество уехал туда, куда даже король уходит в одиночестве, забыв о своей королевской мантии.

(Она надевает ральто.)

Но эта горностаевая шкура на моей овечьей шкуре мне очень идёт. И мой крепкий посох служит мне скипетром. Мне не хватает только короны.

(Она садится на трон.)

Но я слышу, как он рычит. Еще не пришло время для мести. Давайте приведем все это в порядок.

(Она вернула мантию на место и встала перед троном. Фергон врывается на сцену в состоянии слабоумия.)

Сцена II

ДАРЬЯНА – ФЕРГОН

ФЕРГОН

О заговор!

Гнусное преступление!

Подлое предательство!

Навеки будь изгнана!

ДАРЬЯНА

Ты говоришь обо мне?

Он бы укусил ! Какой гнев и какой шум!

ФЕРГОН

Мегера!

Уйди от меня подальше

Или я убью тебя

И сожгу, гадюка!

ДАРЬЯНА

Вот тут, откровенно говоря, ты преувеличиваешь!

Это перегревается под твоими волосами.

ФЕРГОН

Чудовищные эринные,

наполовину женщина и наполовину демон!

Позорная чума!

Тигрица в овечьей шкуре!

ДАРЬЯНА

Но успокоится ли он наконец?

Кто тебе позволяет оскорблять меня?

ФЕРГОН

Я твой король, проклятый,

Говорю так, как мне заблагорассудится.

Навсегда будь вне закона

Чтобы наказать тебя за твои проступки!

Ты садишься на мой трон и крадешь мой плащ.

Так ты хочешь перерезать мне горло,

Чтобы провозгласить себя королевой?

Я так сильно любил тебя, предательница, но теперь

Моя дружба угасает, и моя ненависть сокрушает тебя.

Твои прекрасные глаза пронзают меня насквозь,

Но я прибью тебя этим копьем.

Неблагодарная пастушка и цареубийца!

Так умри же, вероломна!

(Фергон бросает свое копье в Дарьяну, которая уклоняется от него. Копье вонзилось в спинку трона. Испуганная, она прячется за арфой.)

ДАРЬЯНА

Наше дело становится серьёзным,

Но я не боюсь.

Инцидент может обернуться плохо.

Это идеальное время для хорошего сольного выступления.

(Дарьяна начинает играть. На протяжении всей сцены театр заполнен придворными, привлеченными музыкой, в том числе Шудасте, Шудаго, Силасоль. Витриола незаметно проскальзывает среди них.)

Сцена III

ДАРЬЯНА – ФЕРГОН – ротом ШУДАСТЕ – ШУДАГО – СИЛАСОЛЬ – ВИТРИОЛА – Составляющие

ДАРЬЯНА

Послушай, мой добрый король

Эту чистую гармонию.

Открой свое сердце, я играю только для тебя

От этой мелодии бесконечная сладость.

Чудесное лекарство

Которая превращает твою жестокую агонию в счастье.

ФЕРГОН

О, какое облегчение приносит

Мне твоя песня, красавица. Будь благословенна.

ДАРЬЯНА

Причинил ли я тебе боль,

Чтобы ты захотел моей смерти?

В своем безумном, нелепом поступке

Ты пронзил бы меня, как стрекоза.

ФЕРГОН

Прости меня. Играй дальше.

Прости меня за это оскорбление.

Твоими аккордами утихомиривай грозу.

ДАРЬЯНА

Для твоего удовольствия, твоего утешения,

Для спокойствия твоей души

Позволь себе погрузиться в эти гаммы.

Под эту мелодию отдавайся целиком,

В этих потоках гармонии ты с удовольствием тонешь.

ФЕРГОН

Мир возвращается, так что играй дальше.

ДАРЬЯНА

Слышишь ли ты под моими умелыми пальцами

Тихое журчание ручья, чистая волна,

Прохладный поток

Или же ярость потока

Скатывая камни с берега,

Ломая ветки на своем пути?

ФЕРГОН

Не останавливайся, а играй дальше!

ДАРЬЯНА

Соловей и зяблик

Резвятся в кустах.

Прислушайся хорошенько

К нежному шепоту ветерка в ветвях.

ФЕРГОН

Дальше, дальше, дальше...

ХОР

Фергон ошибочно приходит в восторг.

Она всегда играет сильнее.

Замечательный виртуоз!

Но её доза слишком велика!

Это может плохо закончиться.

Так к чему же она клонит?

Потому что Фергон впадает в экстаз.

И все ее существо пылало,

уже не владея своим телом.

ФЕРГОН

Дальше, дальше...

Из моей плоти вырывается моя душа.

Что это за высокомерное пламя

Который переполняет меня таким теплом

И наполняет меня счастьем?

Ангел на своих крыльях

Унесет меня в рай, и я вижу тебя такой красивой !

Не останавливайся, дальше, дальше!

ДАРЬЯНА

Разве ты не слышишь, как вдалеке

Звенят медные колокольчики?

Звон с ясным голосом

Воззови к святой молитве.

ФЕРГОН

Дальше!

ДАРЬЯНА

Но видишь ли ты эти черные облака?

Это цвет отчаяния.

Я обрушу на твою голову

Бедствия бури.

ФЕРГОН

Но что это за странные аккорды?

ДАРЬЯНА

Вот арпеджио смерти.

(Дарьяна заканчивает свой сольный концерт на очунь высокой ноте. Фергон встает, вскрикивает от боли и падает замертво.)

ХОР

Тиран корчится и падает.

У подножия трона на землю он катится.

Полный ужаса, он встал.

Так что же с ним случилось?

ВИТРИОЛА

Эта злая пастушка

Уничтожила его своей музыкой.

Я вам это хорошо сказал:

Этот прекрасный инструмент проклят.

ХОР

Надо схватить и повесить

Эту отвратительную сколопендру!

Как, черт возьми, она могла это сделать?

Извращенка убила безумного короля

С нотами.

ВИТРИОЛА

Не обижайтесь, ваши Светлости,

Это колдовство.

СИЛАСОЛЬ

Колдовство, Госпожа? Точка вообще! Это акустика.

ВИТРИОЛА

Что это ещё?

СИЛАСОЛЬ

Акустика, Госпожа — наука о звуках. Но я и не подозревал, что наша Дарьяна настолько овладела ею, что использовала ее для убийства короля.

ВИТРИОЛА

Я понимаю всё меньше и меньше.

СИЛАСОЛЬ

Под пальцами Дарианы Арфа издавала очень высокий звук, настолько высокий, что человеческое ухо не может его воспринимать, но мозг воспринимает его.

ВИТРИОЛА

Итак?

СИЛАСОЛЬ

Итак? Поскольку наш любимый король – да пребудет Господь с его душой – не был в своем нормальном состоянии, Его мозг не ожидал ультразвука, который пронзил его, как кинжал. Он умер от этого.

ШУДАГО

Что мы будем делать без короля? У Фергона нет наследника.

ВИТРИОЛА

Мы должны найти решение. Пока её не найдут, я заменю его, и горе тому, кто будет возражать. Возражений нет ? Отлично. Давайте сразу перейдем к делу: убийца, в данном случае женщина-убийца, должна быть наказана смертной казнью.

ДАРЬЯНА

Я не поднимал руку на короля. Если бы я хотел убить его, я бы ударил его своей палкой или побил камнями.

(в сторону): Кстати, это не то желание, по которому я скучал.

ВИТРИОЛА

С палкой или с музыкальной нотой, факты есть.

ДАРЬЯНЯ

Фергон отравил Клаудинюса. Он преступник и заслужил смерть.

ВИТРИОЛА

Его вина так и не была доказана.

ДАРЬЯНА

Он признался в этом передо мной. Смертельный омлет - это был он. Он сказал мне это. Он сказал мне это. Шудаго, мое доверенное лицо, мой друг, ты был там, скажи им.

ШУДАГО

Моя бедная Дарьяна! Ни один свидетель не слышал признания Фергона; напротив, ты заставил своего короля погибнуть на глазах у всего двора.

ВИТРИОЛА

Это очень хорошо сказано! Пусть мы бросим эту авантюристку в темницу, из которой она выйдет только для того, чтобы быть обезглавленной.

ДАРЬЯНА

Шудасте, Шудаго, не бросайте меня! Спасите!

ШУДАСТЕ и ШУДАГО

Увы! моя юная подруга, что мы можем с этим поделать?

Вот ты осуждена как убийца.

Какая боль! Мы так тебя любим!

Умереть в четырнадцать весен !

ВИТРИОЛА

Перестань ныть, жалеть себя.

Пусть она будет наказана за это гнусное преступление

Никакой снисходительности к этой змее.

Да свершится моя месть.

далее