Глава II - Хижина в лесу

«Если дьявол защитил меня, я дорого не отдам за свое место в раю. Да ладно тебе! Этот стрелок не должен быть далеко, и он заслуживает награды.

–Но почему он прячется, эта зебра? Будет ли он иметь какой-либо вес на совести? И что он делал в этом лесу?

–То же, что и мы, я полагаю. Но давайте не будем затягивать. Стрелка шла с этого направления. Давайте поищем его!»

Аксель и его лакей чувствуют, что их ведут к узкой тропинке, ведущей под листву. Они вступают в это, бросая своих лошадей. Прогулка не долгая; примерно через пятьдесят метров появляется, скрытая в тени, хижина из плохо подогнанных веток и досок. Плетеные папоротники составляют его крышу.

«Возможно ли, чтобы там кто-то жил ? Воскликнул он. Какое несчастье!

–Давай не будем забегать вперед. Это наверняка логово пекарей мандрагор.

–Мы определимся со временем. Привет! Кто-нибудь?»

Аксель колеблется, затем толкает шаткую дверь, за ним следует Уилбур, который не слишком хочет выглядеть испуганным перед своим хозяином.

На утоптанной земле стол, скамейка, соломенная кровать и старый сундук составляют мебель. Сидящая за столом стройная молодая девушка чистит картошку, у ее ног лежат лук и колчан со стрелами.

Она бросает взгляд на незнакомцев и встает, приветствуя Aкселя с поклоном, грация которого не совсем соответствует ее характеру.

Её длинные взъерошенные рыжие волосы, загорелая кожа, пыль, прилипшая к ее поту, ее глубокий бирюзовый взгляд, который не подчеркивает никакой косметики. Наконец, ее очень короткое платье, закрывающее ее тело только до подмышек, должно быть, когда-то было элегантным, но из-за износа оно выглядело как старый фартук. Все в ней оставляет впечатление грязи.

«Она очень некрасивая, – сказал себе Аксель, – но какие у нее красивые глаза! Эти глаза заставляют простить все остальное.»

«Если это не ведьма, – думает Уилбур, – то у нее все так выглядит и даже песня».

«Кто ты такой? – спрашивает ей Аксель.

–Я обращаюсь с вопросом к вам, к вам, кто войдет в мой дом без стука.

–У тебя дома? Это твой дом, здесь? Значит, у тебя нет настоящего дома? Если бы я постучал в эту дверь, она бы упала на пол. Меня зовут Аксель. А это Уилбур, мой конюх. Мы не хотим причинять тебе боль.

–Я – Елизея, и эта хижина – мой дворец.

–По-моему, ты слишком молода, чтобы жить одна в лесу. Значит, у тебя нет ни родителей, ни братьев, ни сестер, ни друзей?

–Мне семнадцать лет. Мои родители отвергли меня. Мой двоюродный брат Морис время от времени навещает меня, чтобы немного поддержать меня и узнать о моем здоровье.

–Вы ли ведьма?» – спрашивает Уилбур.

Елизея разразилась смехом:

«Конечно, нет!»

Успокоенный этим ответом, он отваживается на пренебрежительное размышление.

«Я думаю, что для девушки, которой еще нет и двадцати, вы одеты неприлично. Нельзя так выставлять напоказ свои плечи и ноги, когда ты хорошо воспитанная девушка.

–Ткань слишком дорогая, чтобы я могла позволить себе длинные платья. У меня также есть шерстяное пальто, которое может укутать все мое тело, но я ношу его только зимой, чтобы не изнашивать.

–И с каких это пор, – вмешивается Аксель, – конюх волнует, подходит он или нет ни одной женщине на свете?

–С тех пор, как я стал маркизом.

–И кроме того, – вмешалась Елизея, – не думайте, что я хожу так скудно одетой только для того, чтобы соблазнять джентльменов, потому что я их никогда не вижу.»

Она снова разразилась издевательским смехом.

Затем Аксель поворачивается к девушке:

«Это ты подстрелил кабана?

–Да, это я.

–С этим луком.

–Да.

–Я бы предпочел, чтобы ты был рыцарем, дворянином или великим охотником, но это правда: маленькая грязная девчонка только что спасла мне жизнь. Я пришел поблагодарить тебя.

–Не за что! Это был нормально. Я услышала шум, я пошла посмотреть. Я видел, как это чудовище бросилось на вас. Итак, я выстрелил.

–Стрельба из лука – сложное искусство. Так кто же научил тебя этому?

–Я начала совсем маленькой, Морис немного помог мне. Если мы хотим выжить, мы должны уметь охотиться.

–Что? –что? Лай, Уилбур. Вы охотитесь на землях короля? Разве вы не знаете, что браконьерство карается смертью?

–Ну что ж! Mы ничего не видели и не слышали, — медлил Аксель.

–Наконец-то, Ваше Высо...

–Так что заткнись, дурак! Ей не обязательно знать, кто я такой.

–Именно сейчас она знает слишком много. Она браконьер. Браконьеров надо вешать. И что она готовит нам с этими сомнительными растениями на столе?

–Но... суп с капустой и картошкой. Если вы останетесь на ужин, я дам вам немного. Вы знаете, я хорошо готовлю.

–Овощной суп! Кроме того, она смеется над нами. Я расскажу вам, что она нам готовит: волшебное варево. Совершенно верно ! Давайте выведем ее на улицу, повесим и больше не будем об этом говорить. Здесь хватает деревьев.

–Эта – самая лучшая! – воскликнула Eлизея, поддавшись скорее возмущению, чем страху. Я спасаю жизнь принца, и вот как я благодарна. Меня хотят повесить! Но, мой маленький друг, если бы я знал это раньше, я бы позволил прекрасному принцу разобраться со своим кабаном. И поскольку лакей не смог защитить своего хозяина, Хозяин все равно был очень рад найти ее на своем пути, маленькую грязную девочку.

–С принцем так не разговаривают, – возразил Уилбур. Захочет ли она пощупать кнут в дополнение к веревке?

–Хорошо! – вздохнул Аксель. Теперь этого достаточно! Извинись перед этой девушкой и дай ей награду, которую она вполне заслужила.

–Извините меня, девушка, – пробормотал Уилбур, опустив голову. Затем, достав из кошелька экю, он пренебрежительно бросил его Елизeи, которая ловко зажала его в кулаке.

«Спасибо!»

Двое мужчин готовятся к выходу.

«Только один вопрос, – сказала она в адрес Уилбура, – вы конюх или маркиз?

И тот, и другой.

Принц и маркиз покидают деревянную хижину. Бедная девушка вздыхает:

«Ну что ж! Я запомню этот день!»

 

далее