Ненависть

« La Haine » значит «Неyависть», но это также название очень загрязненной реки, протекающей в Бельгии.

La Haine est le tonneau – écrivait Baudelaire –
Des pâles Danaïdes. Or, c’est une rivière.
Que dis-je, une rivière ! Un ruisseau sale et gris.
Y croupit la souillure, y stagne le mépris.
Mais ce fangeux ruban à donner la colique
Fut-il onde azurée, limpide et bucolique,
Propre à la pêche, aux bains, à ces plaisirs entiers,
S’il eut été nommé l’Amour ou l’Amitié ?

Ненависть — бочка Данаид,
Писал Бодлер. Так вот, это река.
Что я говорю, река! Грязный, серый ручей
В нем кишат скверна и презрение.
Эта мутная лента, вызывающая колики,
Была бы голубой, кристально чистой и приятной.
Там можно было бы ловить рыбу, купаться, веселиться,
Если бы она называлась любовью или дружбой.